accept는 '받아들이다'는 동사, except는 '~를 제외하고'라는 전치사. 어원 하나로 두 단어를 단번에 구분하는 법을 정리했습니다.
친구한테 영어 메일 초안을 봐달라는 부탁을 받은 적이 있었다. "I will except your invitation to the party." — 읽다 보니 뭔가 어색했다. accept랑 except를 바꿔 쓴 거였다. 발음이 비슷해서 그냥 흘러가는 단어지만, 뜻은 완전히 딴판이다.
accept — 받아들이다
발음: /ækˈsɛpt/ (빠른 말에선 /əkˈsɛpt/)
품사: 동사 (항상 동사)
제안·초대·사과를 받아들이고, 사실을 인정하고, 결과를 감수하는 것 — 전부 accept다. 쓰임이 꽤 넓다.
어원을 보면 기억하기 쉽다. 라틴어 accipere = ac-(~쪽으로) + capere(잡다). "내 쪽으로 잡아당기다". 손을 뻗어 뭔가를 내 쪽으로 가져오는 이미지다.
except — ~를 제외하고
발음: /ɪkˈsɛpt/ (빠른 말에선 /əkˈsɛpt/)
품사: 전치사 또는 접속사 (가끔 동사)
앞서 말한 범위에서 하나를 빼낼 때 쓰는 전치사다. "~를 빼고", "~를 제외하면"이 가장 흔한 쓰임이다.
어원: 라틴어 excipere = ex-(밖으로) + capere(잡다). "밖으로 꺼내다". accept가 안으로 끌어들이는 거라면, except는 바깥으로 꺼내는 셈이다.
어원 한 방 구분법
둘 다 capere(잡다)에서 왔다. 차이는 방향 하나다.
✦ accept: ac-(~쪽으로) → 안으로 당기다 → 받아들이다
✦ except: ex-(밖으로) → 밖으로 꺼내다 → 제외하다
그리고 except는 exclude(제외하다)와 앞 두 글자가 같다. 빼는 느낌의 단어들이 ex-로 시작하는 경우가 많다는 것도 힌트.
예문 3개
She accepted the job offer without hesitation.
→ 그녀는 망설임 없이 입사 제안을 받아들였다. (일상 톤)
Everyone was invited except Tom.
→ 톰을 제외하고 모두 초대받았다. (일상·그룹 상황)
I usually accept your excuses, except this time I know the truth.
→ 평소엔 네 변명을 받아들이지만, 이번엔 사실을 알거든. (두 단어 함께)
세 번째 예문처럼 한 문장에서 두 단어가 함께 쓰이기도 한다.
자주 쓰는 표현
| 단어 | 표현 | 의미 |
|---|---|---|
| accept | accept an offer | 제안을 수락하다 |
| accept | accept responsibility | 책임을 지다 |
| accept | accept payment | 결제를 받다 |
| except | except for | ~를 제외하면 |
| except | except when | ~할 때를 제외하고 |
| except | present company excepted | 여기 계신 분들은 빼고 |
accept는 동사 자리에, except는 "~를 빼고"처럼 제외 표현 자리에 쓰면 거의 틀릴 일이 없다. 다음엔 advice와 advise — 이것도 철자 한 끗 차이지만 품사가 완전히 갈린다.