accept vs except 뜻·예문 — '받아들이다'와 '제외하고', 한 방에 구분하는 법

2026-05-25공부 / 영어 / 영어 단어

accept는 '받아들이다'는 동사, except는 '~를 제외하고'라는 전치사. 어원 하나로 두 단어를 단번에 구분하는 법을 정리했습니다.

친구한테 영어 메일 초안을 봐달라는 부탁을 받은 적이 있었다. "I will except your invitation to the party." — 읽다 보니 뭔가 어색했다. accept랑 except를 바꿔 쓴 거였다. 발음이 비슷해서 그냥 흘러가는 단어지만, 뜻은 완전히 딴판이다.

accept — 받아들이다

발음: /ækˈsɛpt/ (빠른 말에선 /əkˈsɛpt/)
품사: 동사 (항상 동사)

제안·초대·사과를 받아들이고, 사실을 인정하고, 결과를 감수하는 것 — 전부 accept다. 쓰임이 꽤 넓다.

어원을 보면 기억하기 쉽다. 라틴어 accipere = ac-(~쪽으로) + capere(잡다). "내 쪽으로 잡아당기다". 손을 뻗어 뭔가를 내 쪽으로 가져오는 이미지다.

except — ~를 제외하고

발음: /ɪkˈsɛpt/ (빠른 말에선 /əkˈsɛpt/)
품사: 전치사 또는 접속사 (가끔 동사)

앞서 말한 범위에서 하나를 빼낼 때 쓰는 전치사다. "~를 빼고", "~를 제외하면"이 가장 흔한 쓰임이다.

어원: 라틴어 excipere = ex-(밖으로) + capere(잡다). "밖으로 꺼내다". accept가 안으로 끌어들이는 거라면, except는 바깥으로 꺼내는 셈이다.

어원 한 방 구분법

둘 다 capere(잡다)에서 왔다. 차이는 방향 하나다.

accept: ac-(~쪽으로) → 안으로 당기다 → 받아들이다

except: ex-(밖으로) → 밖으로 꺼내다 → 제외하다

그리고 exceptexclude(제외하다)와 앞 두 글자가 같다. 빼는 느낌의 단어들이 ex-로 시작하는 경우가 많다는 것도 힌트.

예문 3개

She accepted the job offer without hesitation.

→ 그녀는 망설임 없이 입사 제안을 받아들였다. (일상 톤)

Everyone was invited except Tom.

→ 톰을 제외하고 모두 초대받았다. (일상·그룹 상황)

I usually accept your excuses, except this time I know the truth.

→ 평소엔 네 변명을 받아들이지만, 이번엔 사실을 알거든. (두 단어 함께)

세 번째 예문처럼 한 문장에서 두 단어가 함께 쓰이기도 한다.

자주 쓰는 표현

단어표현의미
acceptaccept an offer제안을 수락하다
acceptaccept responsibility책임을 지다
acceptaccept payment결제를 받다
exceptexcept for~를 제외하면
exceptexcept when~할 때를 제외하고
exceptpresent company excepted여기 계신 분들은 빼고

accept는 동사 자리에, except는 "~를 빼고"처럼 제외 표현 자리에 쓰면 거의 틀릴 일이 없다. 다음엔 advice와 advise — 이것도 철자 한 끗 차이지만 품사가 완전히 갈린다.

답글 남기기

error: Content is protected !!