공항 세관에서 매번 듣는 declare. 어원 'de(완전히) + clare(밝히다)' 한 줄로 신고·선언 두 뜻이 한 번에 풀린다. 발음·예문·자주 쓰는 패턴까지 정리.
도쿄 출장 마치고 인천공항 입국장. 면세점에서 산 가방을 들고 세관 카운터 앞에 서니 직원이 무표정하게 묻더라고요. "Anything to declare?" 한 박자 멈칫. 알긴 아는데 머리에서 declare = 선언하다 가 먼저 떠올라서 "이걸 왜 선언해?" 잠깐 길을 잃었어요. 사전 한 줄로는 잘 박히지 않는 단어입니다. 오늘은 declare를 어원부터 풀어볼게요.
단어 한 줄 정의
declare · 발음 /dɪˈklɛər/ — 디클레어 · 동사 — 공식적으로 밝히다·신고하다·선언하다.
한국어로 신고와 선언 두 단어로 갈리지만 영어에선 똑같은 한 단어예요. 핵심은 공식적으로·법적 책임 지면서 분명히 밝힌다 라는 무게입니다.
어원 — "완전히 밝히다"
라틴어 declarare 에서 왔어요. 분해해보면 그림이 선명해집니다.
- de- : 완전히, 강조 접두사
- clarare : 밝히다 (clear의 어원)
즉 완전히 밝히다 → 누구나 알 수 있게 분명히 드러내다 → 공식 발표하다·신고하다. 라틴 시절엔 원로원에서 결정 사항을 공개적으로 명백히 한다 는 행정 용어였어요. 그래서 지금도 공식성·책임·법적 효력 의 톤이 깔립니다.
외우는 법
de(완전히) + clear(밝다) 로 쪼개서 외우면 한 번에 박혀요. 숨기지 않고 다 보여준다 는 그림. 세관 직원이 "declare할 거 있어?" 묻는 건 결국 "숨긴 거 없이 다 밝힐 거 있어?" 라는 질문입니다. 그래서 신고할 면세 한도 초과품이 있으면 declare 해야 하고, 없으면 "Nothing to declare" 라고 답하면 돼요.
예문 3개
Do you have anything to declare?
→ 신고하실 물건 있으신가요? (세관 직원 표준 멘트. 인천·LA·런던 어디든 똑같이 들음)
I have nothing to declare.
→ 신고할 거 없어요. (가장 자주 쓰는 답변. 면세 한도 안이면 이 한 줄로 통과)
She declared her intention to run for president.
→ 그녀는 대통령 출마 의사를 공식 표명했다. (뉴스 톤 — 같은 단어가 정치 헤드라인에서도 그대로)
세관에선 밝히다, 뉴스에선 선언하다. 한국어로는 두 단어지만 영어 머리로는 공식적으로 밝히다 한 그림이에요.
자주 쓰는 패턴
- declare bankruptcy — 파산을 선고하다·신청하다
- declare war — 전쟁을 선포하다
- declare a winner — 우승자를 발표하다
- customs declaration form — 세관 신고서 (공항에서 비행기 안에서 받는 그 종이)
- declare income / declare taxes — 소득·세금을 신고하다
비슷한 단어와의 미세 차이
| 단어 | 뉘앙스 |
|---|---|
| declare | 공식적·법적 책임 동반. 신고·선포 |
| announce | 단순 발표. 회사 신제품 announce |
| state | 사실 진술. "He stated that..." |
| proclaim | 공개적·강렬한 선언. 왕·대통령 톤 |
뉴스에서 "The president declared a state of emergency" 는 단순 발표가 아니라 법적 효력이 발생하는 공식 선언이에요. announce 자리에 declare가 들어가면 무게가 한 단계 올라갑니다.
마무리
공항 카운터에서 무심코 듣는 한 단어지만, 같은 declare가 비즈니스 회계 보고에서, 정치 뉴스에서, 법률 문서에서 그대로 등장해요. 완전히 밝히다 → 공식적으로 밝히다 라는 그림 하나만 머리에 박아두면 다음에 어디서 만나도 헷갈리지 않습니다. 다음번 입국 카운터에선 "Nothing to declare" 한 줄로 가볍게 통과해봅시다.