imply와 infer, 둘 다 '암시'와 관련된 말인데 어떻게 다를까? imply는 화자가 넌지시 말하는 것, infer는 청자가 그 힌트로 결론을 내리는 것. 어원부터 기억법·예문 3개까지 한 번에 정리.
친구가 저녁 식사 자리에서 "밥은 맛있는데… 여기 좀 덥네"라고 했다. 에어컨을 켜달라는 말은 한 마디도 없었다. 그럼에도 자리에서 일어나 에어컨을 올린 나 — 이게 바로 imply와 infer가 동시에 작동한 순간이다.
imply: 말하지 않고 전달하기
imply /ɪmˈplaɪ/
동사 · 암시하다, 속뜻을 풍기다 — 직접 말하지 않고 간접적으로 표현하기
"덥네"라고 말한 친구가 한 행위가 imply다. 에어컨을 켜달라는 말은 하지 않았지만 그 뜻을 넌지시 담아 전달한 것이다. 말뿐 아니라 글이나 행동·표정으로도 imply할 수 있다.
infer: 힌트로 결론 끌어내기
infer /ɪnˈfɜːr/
동사 · 추론하다, 결론을 이끌어내다 — 증거나 힌트에서 결론을 도출하기
"덥네"를 듣고 '에어컨을 켜고 싶다는 말이구나' 라고 판단한 내가 한 행위가 infer다. 탐정이 단서를 모아 범인을 추리하는 것처럼, 주어진 힌트를 조합해 결론을 내리는 쪽이다.
어원으로 보면 더 선명해진다
imply는 14세기 후반 라틴어 implicare에서 왔다. im-(안에) + plicare(접다) — 말 안쪽에 뜻을 접어 넣는다는 느낌이다. 처음엔 "얽히게 하다"라는 의미였는데, 16세기에 들어 "암시하다"로 뜻이 자리 잡았다.
infer는 1520년대 라틴어 inferre에서 왔다. in-(안으로) + ferre(운반하다) — 바깥의 단서를 안으로 끌어와 결론을 만들어낸다는 그림이다. 논리학에서 "전제에서 결론을 도출한다"는 맥락으로 정착한 이유가 여기에 있다.
외우는 법
imply → message를 주는 사람 (화자, 발신자)
infer → inside로 끌어오는 사람 (청자, 수신자)
또는 이렇게 — "imply는 입에서 나가고, infer는 머리 안으로 들어온다." 하나의 대화에서 imply와 infer는 항상 짝을 이루어 반대편에 서 있다.
예문 3개로 정리
She implied she was unhappy with the decision, but never said so outright.
그녀는 그 결정이 마음에 들지 않는다는 것을 암시했지만, 직접 말하지는 않았다.
From the quarterly report, analysts inferred that the company was preparing for a merger.
분기 보고서를 보고 애널리스트들은 회사가 합병을 준비하고 있다고 추론했다.
"Are you implying that I lied?" she said, her voice dropping.
"나더러 거짓말했다는 거야?" 그녀는 목소리를 낮추며 말했다.
자주 쓰는 표현
- implied — 암묵적인, 말하지 않아도 전제된 (implied consent = 묵시적 동의)
- implication — 함의, 암시 (the implications of = ~의 시사점)
- inference — 추론, 추론된 결론 (draw an inference = 결론을 이끌어내다)
- inferred — 추론된 (inferred meaning = 추론된 의미)
한 줄 정리
imply = 말 안에 뜻을 접어 넣는 것(화자), infer = 그 힌트를 꺼내 결론으로 만드는 것(청자). 다음에 "Are you implying that...?" 이 귀에 들어오면, 누가 말하는 쪽인지 바로 떠오를 것이다.